Ну вот и кончилась ФБ. Весьма неплохая получилась игра, хоть под конец и омрачилась некоторыми личными обстоятельствами. Попробовала и АОЗ, и дайри. На дайрях уютнее. Перебираюсь на зиму в гамак. А в закрома несу оставшееся натворённое.
Начну с Force and Strength. Новая для меня команда, в которой здорово, где удалось воплотить несколько неожиданных идей. Спасибо вам, ребята, вы крутые, играть с вами было чудесно. Драбблы и мини низкорейтинга я уже деанонила, но осталось ещё две работы. И первая - сценарий, наконец доведенный до ума сценарий, спасибо, H.G. Wells!
Акварельная кровь (19689 words) by fandom Force and Strength 2020 Chapters: 1/1 Fandom: Un Sang D'Aquarelle - Francoise Sagan Rating: Teen And Up Audiences Warnings: Major Character Death Relationships: Constantin von Meck/Wanda Blessen, Constantin von Meck/Maud Mérival, Constantin von Meck/Romano Characters: Constantin von Meck, Maud Mérival, Wanda Blessen, Romano - Character Additional Tags: World War II, Historical References, Drama, Screenplay/sсript Format, Don't copy to another site Series: Part 4 of Челлендж 2020 Summary:
Кинорежиссёр Константин фон Мекк познаёт в оккупированной Франции особенности своей "акварельной" крови.
(Сценарий по роману Франсуазы Саган "Un sang d'aquarelle", выходившему в русском переводе под названием "Рыбья кровь")
И небольшой миник.
Бета Gevion Семеро (1512 words) by fandom Force and Strength 2020 Chapters: 1/1 Fandom: American Gods - Neil Gaiman, American Gods (TV), Prison Break Rating: Mature Warnings: Rape/Non-Con Characters: Theodore "T-Bag" Bagwell, John Abruzzi, Benjamin "C-Note" Franklin, Original Characters, Greed, Sloth, Wrath, Envy, pride - Character, Lust - Character, Gluttony - Character Additional Tags: Fanfiction, Crossover, Drama, Mystery, Prison, Fandom Kombat 2020, Don't copy to another site, Seven Deadly Sins Series: Part 5 of Драбблы и мини высокого рейтинга 2020 Summary:
Не все интересовались грызнёй богов.
А ещё я немного побыла историком-любителем, вновь в замечательной компании History Porn. С вами здорово, ребята, тепло и интересно. Тут я неожиданно разошлась. Чего только не натворила. Мало, но сердито.
Кассандра (229 words) by fandom_History_P_2020 Chapters: 1/1 Fandom: Ancient Greek Religion & Lore, Ancient History RPF Rating: Teen And Up Audiences Warnings: Rape/Non-Con Relationships: Cassandra/Ajax Characters: Ajax, Cassandra (Ancient Greek Religion & Lore) Additional Tags: Angst, Ancient History, Ancient Greece, Poetry, Drabble, Drama Summary:
Кассандра пытается найти убежище, но не находит.
Немного огня (714 words) by fandom_History_P_2020 Chapters: 1/1 Fandom: Historical RPF, Ancient Greek Religion & Lore Rating: Mature Warnings: No Archive Warnings Apply Relationships: Cassandra/Helen of Troy (Ancient Greek Religion & Lore) Characters: Cassandra (Ancient Greek Religion & Lore), Helen of Troy Additional Tags: Humor Summary:
Кассандра очень зла на Елену, прекраснейшую из цариц.
"Одной любви музыка уступает, но и любовь — мелодия". А. С. Пушкин.
Музыка - о, сколько страстей, нежности, страдания и любви сокрыто в ней! Любовь частенько дарила вдохновение музыкантам, нашёптывая им лёгкие летящие вальсы или лирические романсы, страдания неразделённой любви выливались в сонаты, а грёзы - в целые симфонии. Давайте послушаем те произведения, которые были посвящены любимым женщинам великих композиторов.
Название: "Классический" РПФ Бета:belana Размер: мини (1095 слов) Фандом:история Древнего мира, Англии, Италии, У. Шекспир "Антоний и Клеопатра", "Ричард II", "Ромео и Джульетта", В. Гюго "Лукреция Борджиа", А. Дюма "Три мушкетёра" Пейринг/Персонажи: Антоний и Клеопатра, Ричард II и королева Изабелла, прототипы (возможные) Ромео и Джульетты, Лукреция Борджиа и её мужья (настоящие и мнимые), Анна Австрийская и герцог Бекингем Категория: джен с элементами гета Жанр: фандомная статья Рейтинг:G Краткое содержание: о том, как классики мировой литературы грешили РПФом.
читать дальшеНам кажется, что РПФ — это порождение исключительно современной фан-культуры. Но так ли это? Мы предлагаем вам познакомиться с несколькими случаями, когда авторы не только избирали своими героями реально существующих людей, но и «подгоняли» под свои авторские нужды их романы и биографии.
***
Всем известный Уильям Шекспир написал немало исторических хроник, действующими лицами которых являлись видные деятели британской или мировой истории.
В «Антонии и Клеопатре» он обращается к популярной в своё время истории любви между легендарной египетской царицей и римским наместником. Эта история вызывала много толков. Главным вопросом было — а есть ли там любовь? Или Клеопатра всего лишь пыталась не потерять положение царицы и обеспечить спокойное будущее своим сыновьям, потому и вскружила голову императорскому наместнику, погубив и его, и себя? Историки не могут ответить на этот вопрос. А вот Шекспир смог. Его герои действительно друг друга любят, да как! «Любовь ничтожна, если есть ей мера…»
Придерживаясь исторической канвы, автор проводит героев, а за ними и читателей через все перипетии сложной любовной истории. Обычно разделяя понятия «любовь» и «страсть», чётко подразумевая нечто чистое, возвышенное под первым, и тёмное, разрушительное под вторым, тут Шекспир, по собственному выражению, меры не придерживается. В этой истории есть и страсть, и почти благоговейное восхищение, и злая ревность, коварство и насмешки и безусловная решимость отдать жизнь за другого.
Вот что делает с автором историческая загадка.
В исторической хронике «Ричард II» Шекспир и вовсе кроит любовную линию под себя, под художественные особенности пьесы. Надо отметить, что образ короля Ричарда сам по себе претерпел огромные изменения, но королева Изабелла изменилась до неузнаваемости.
Во время описываемых событий Изабелле было около 10 лет (разные источники называют разные цифры, от 10 до 12). И с королём её связывали скорее отцовско-дочерние отношения, чем супружеские. Потеряв горячо любимую первую жену, Анну Чешскую, Ричард не хотел видеть рядом с собой другую женщину. Однако женитьба была необходима — наследника у короля не было. Удивив всех, новой королевой Ричард избрал ребёнка, намереваясь вырастить себе подругу и соратницу, и да, совершенно не заботясь о наследниках. Надо сказать, что характер у девочки оказался твёрдый. После смерти Ричарда она, тогда ещё совсем юная девушка, не согласилась выйти замуж за сына нового короля, предпочтя удел изгнанницы.
Шекспир, кажется, застыл на распутье. Художественные задачи требовали королевы взрослой, её не должен был играть ребёнок. По большому счёту, роли в сюжете Изабелла не играет никакой. Сперва она чувствует, как сгущаются тучи, а потом прощается с Ричардом. Роль её исключительно эмоциональная — подчеркнуть слабость короля. Но вот незадача, в монологах королевы всё же проскальзывает ребёнок. Ужасаясь состоянию Ричарда, она использует много эпитетов, при этом помпезные вроде «подобия погибшей Трои» и «Ричарда гробницы» соседствуют с такими неожиданно детскими сравнениями короля со львом и нынешнего незавидного его положения с положением школьника: «Покорно терпишь кару, прут целуешь…», желает то во Францию ехать вместе с Ричардом, то играть в жену декабриста, а он, конечно, доверяет ей своё горе, но не забывает дать чёткие инструкции, кто делать дальше, да два раза повторить, да ещё Нотумберленду разок, для верности.
Вот что делают с автором противоречия.
Но иногда Шекспир не столь явно рассказывал о реальных людях и событиях. Так, например, вечный сюжет о Ромео и Джульетте вполне может быть основан на истории вражды веронских семейств Дель Капелло и Монтиколи. Пытаясь упрочить своё положение, представители семейств не останавливались ни перед чем. Сменившие их Ла Скала были не лучше, враждуя с другими благородными семействами. 6 июля 1381 года у домов знатного семейства Ногарола было найдено тело любимца многих 21-летнего Бартоломео Ла Скала. Он был заколот. В убийстве обвинили, как это ни странно, девушку из семьи Ногарола и её возлюбленного. Они погибли под пытками, но не признали за собой вины. Может, именно от этой истории оттолкнулся Шекспир, создавая печальнейшую на свете повесть.
***
Виктор Гюго также не устоял перед тем, чтобы представить нам собственный взгляд на некоторые скрытые во мраке веков истории.
Жизнь Лукреции Борджиа в одноименной пьесе он расцветил щедро, придав ей одиозности. Он сделал её убийцей трёх мужей, что правдой не являлось. Первым мужем Гюго называет некоего испанского дворянина, имя которого не указывается. Его ждала незавидная участь — отравление. Второй муж был не отравлен, а насильно приведён к разводу, третий — заколот пиками. На деле же нет доказательств причастности Лукреции к расторжениям тем или иным способом своих браков, тут роль играли политические интриги. Альфонсо Арагонского она сама выхаживала после ранений, но он был задушен в кровати.
Более того, многочисленные дети Лукреции Борджиа исчезли. Остался только один — сын от брата, который чудом спасся и представляет для Лукреции единственное важное ей сокровище. Надо ли упоминать, что наличие этого сына — плод фантазии автора? Тем более, что в описанное время Лукреции Борджиа было около 20-25 лет, и у неё физически не могло быть двадцатилетнего сына.
Кроме того, Гюго недвусмысленно говорит о неверности Лукреции. Хотя речь скорее идёт о её репутации, поскольку даже не имея прямых доказательств, муж не сомневается, что жена ему изменяет.
Всё это результат намеренного очернения образа. Лукреция Борджиа предстаёт этакой демоницей, кровосмесительницей и развратницей, радостно травящей и душащей народ направо и налево чуть не самолично, способной устроить из отравления целое представление. И автор «по заслугам» предоставляет ей мучаться недостижимостью сыновней любви, а также наказывает «Эдиповым роком». Что бы она не делала, чтобы спасти сына, всё только приближает его смерть.
К сожалению, следует признать, что образ, созданный Гюго, прижился в мировой культуре.
Вот что делает с людьми увлечение.
***
Александру Дюма-отцу ошибочно приписывают выражение «развесистая клюква». Дескать, любил красное словцо человек, а информацию проверять не любил. Это потом уже выяснили, что под сенью клюквы отдыхал в России совсем другой путешественник. Но зато Дюма привёз из России (с любовью!) новые звучные женские имена — Телятина (Teljatine) и Телега (Telegue).
Неудивительно, что его пылкую фантазию поразил эпизод, описанный в мемуарах камердинером Анны Австрийской. В 1625 году в составе группы придворных, сопровождавших французскую принцессу в Англию для заключения брака с Карлом Первым, во Франции появился блестящий герцог Бекингем. Во время поездки между герцогом и скучавшей в браке королевой возник интерес. В мемуарах указывается, что было и свидание ночью в саду. Однако закончилось оно криком королевы и вторжением придворных. Более Анна Австрийская и герцог Бекингем не встречались. Но много ли нужно досужей толпе?
И много ли надо пылкому писателю? В романе «Три мушкетёра» Дюма разошёлся не на шутку — связал герцога и королеву страстной любовью, не знающей ни границ, ни страха, устраивал им тайные свидания под покровом ночи, ради которых герцог преодолевал море, заставлял хитроумнейшим образом обманывать короля и кардинала Ришелье, закручивал вокруг них интриги, пока, наконец, не убил герцога рукою несчастного Джона Фельтона.
Вот что с людьми делает буйная фантазия.
Что ж, и классики не безгрешны, и им иногда так хочется взять за руку короля или королеву, чудесную даму или пылкого юношу и привести их туда, где им обязательно нужно быть. Разве это плохо?
А ещё меня занесло в мистико-ужасные дали Mystic & Horror. Замечательная команда, с которой было интересно, не умею я всё-таки писать ужастики, но рада встретить тех, кто умеет.
Название: А почему никто не додумался сфотографировать ночью? Бета:sillvercat Размер: мини, 1116 слов Пейринг/Персонажи: Джон, жители деревни Категория: джен Жанр: мистика, ужасы Рейтинг: R Краткое содержание: По заявке с инсайда: "сюжет про Арарас - деревня вампиров (в Бразилии), местность так называется по причине очень высокого процента среди населения носителей генетического заболевания кожи, для которых нахождение под солнцем абсолютно противопоказано Но может дело не только в этом?" Предупреждение: смерть второстепенных персонажей, описание трапезы вампиров Для голосования: #. fandom Mystic & Horror 2020 — "А почему никто не додумался сфотографировать ночью?"
Обычно схема Антонио работала без сбоев. Ищешь в интернете очередного купившегося на байки журналистов, описываешь ему расчудесный прием, который окажут ему в Арарасе. Конечно, тут самое главное — поймать на крючок, к каждому приходится находить свой подход, кому обещаешь настоящую «деревню вампиров», кому — печальное наследие колонизаторов, кому и вовсе виды на несуществующий священный водопад. И как только клиент готов, а задаток получен, можно считать — дело в шляпе. Встречаешь клиента в аэропорту, кормишь (желательно, вкусно), поишь (обязательный пункт), получаешь денежки и, задвинув очень сложную бодягу про невозможность твоего появления в деревне, даешь координаты, следуя которым через десять минут клиент окажется на месте. Координаты немного менялись каждый раз, но неизменно выводили или к реке, или заводили в лес. Через полчаса-час телефон разрывался от смс и раскалялся от звонков, через пару часов до клиента доходило, и он начинал проклинать Антонио. А ему и горя мало — денежки возврату не подлежат, а клиент не дурак — обратно дорогу найдет. Некоторым особо речистым он даже признавался, что Арарас не видел в глаза ни разу.
Но сегодня, странное дело, телефон молчал. Антонио ждал-ждал, не дождался, выругал простофилю и отправился в бар.
***
Дорога была. Наверное. Когда-то. Иначе бы не привела в деревню.
Эти десять минут были впечатляющими — отдельный аттракцион. Но вот деревья расступились перед вполне сносной проселочной дорогой, а ещё через пять минут за стволами замелькали дома. Арарас.
Джон сделал всего пару снимков — ребенок под затейливой конструкцией из картонных коробок, двое мужчин, закутанных словно жена султана, хотя одеяния их были не черные, а наоборот, до мельтешения в глазах яркие и пестрые — куча платков, футболки, водолазки, и глаза были закрыты солнцезащитными очками. И все же Джон был недоволен «уловом». Такие же фотографии выдавал поисковик на запрос «деревня вампиров в Бразилии». А хотелось чего-то уникального, интересного.
И тут его осенило. Ведь до сих пор никто не снимал «деревню вампиров» ночью! Вот оно!
На Джона не обратили ни малейшего внимания в маленьком магазинчике. Усталая продавщица, пытающаяся скрыть страшное, красное, облупившееся лицо за распущенными шикарными черными волосами, без особого интереса сдала ему комнатку над магазинчиком. Но едва Джон обмолвился, что хочет поснимать деревню ночью, ее так и подбросило. Она выспросила все, откуда он, кто, зачем захотел снимать. Джон едва отделался. Но едва он расположился в маленькой комнатушке, в дверь постучали.
— Сеньор, — продавщица была крайне возбуждена, — я приглашаю вас на ужин. Мы, вся наша семья, очень хочет, чтобы вы снимали нас.
Джон вежливо улыбнулся. Что ж, начнет с милой семейной картины, а дальше пойдет на улицы. Продавщица, благодаря, ушла. Джон, уставший от жары и дороги, но очень довольный собой, уснул. Проснулся он на закате. В предвкушении щелкнул пару раз затвором, запечатлев вид из окна, и направился прогуляться перед ужином. В магазинчике внизу никого не было, поэтому он постарался в немногих понятных словах предупредить свою хозяйку о том, что вышел прогуляться и ни в коем случае не забыл о ее любезном приглашении.
Улицы были пусты и тихи. Но это были уже не мертвая тишина и безлюдье, которые царили здесь днем. Словно за каждым окном, за каждой дверью затаилось ожидание, напряжение, как на радео, когда вот-вот стойло откроют, и на арену выскочит разъяренный бык.
Солнце опустилось. Джон брел по улицам, задумавшись. Жара спала, было так хорошо, что он и забыл, зачем вышел. Очнулся только после того, как услышал голоса за спиной. И впереди. И по бокам.
Джон не заметил, как улицы заполнились людьми: гуляющими парочками, детишками, к воротам вышли старики. Джон пару раз щелкнул затвором камеры, не замечая странного выражения лица «моделей». Стоило им заметить незнакомого белого фотографа, люди бросали прежние занятия, застывая в удивлении, а потом начинали, кто таясь, а кто явно, следить за ним. Кто-то даже отправился следом. Джон был расстроен — фото Арараса после заката не впечатляли. Впрочем, что-то в них было… Что-то особенное. Но что?
— Эй! — крепкая рука ухватила его за плечо. — Стой!
Дальше Джон не понял. Перед ним стоял здоровый верзила и весьма настойчиво тянул Джона за собой. И тут он понял, что же удалось ухватить его камере.
На всех известных фото жители Арараса напоминали отравленных газом времен Первой мировой — изъеденные болезнью лица, покрытые язвами и ранами руки, отсутствующие носы и уши. Сейчас же перед ним стоял молодой детина, пышущий здоровьем. Черная кожа поблескивала при луне, пальцы, ухватившие плечо Джона, были крепки и цепки, и никаких очков, глаза незнакомца поблескивали при луне, как у кота. Он продолжал куда-то тащить Джона, что-то говоря, почти ласково, зовуще, и вдруг Джон заметил — у детины слюна бежит. Местный идиот! И надо было так попасть!
Джон не понял, что сказала женщина, но детина, пусть и неохотно, его отпустил. Спасительницей оказалась его хозяйка. Она была весьма обеспокоена:
— Сеньор, вам не надо выходить…
Джон смотрел на нее во все глаза. Детину он видел впервые, но перемена, произошедшая с его хозяйкой, была поразительна. Никаких ожогов на коже, никаких красных оспин — она была прекрасна. И, оказывается, молода. Теперь на ней было шикарное платье, открывающее соблазнительную спину, глаза, казалось, лучились. И она явно старалась увести его с улицы.
— Пойдемте, нам пора.
Пока они дошли до магазина, хозяйка вела себя странно, кружила вокруг Джона, явно огрызалась на всякого, кто пытался к ним приблизиться. Да и люди кругом были далеко не дружелюбны. Джон, конечно, слышал, что не в каждой бразильской деревне рады белому, но чтобы так…
Магазинчик он нашел богато украшенным. Внутри его поджидали муж хозяйки, тихий, оценивающе глядящий, ее сестра, шумная и крикливая, и двое детей — мальчик и девочка, близнецы, по виду лет пяти. Все тут же окружили Джона. Говорила только сестра хозяйки, но так как английского она не знала, а хозяйка не все вопросы могла перевести, разговор не задался. В дверь постоянно стучали, за окнами Джон заметил целую толпу. Семья хозяйки, кажется, людей за окнами совсем не замечала. Сама она пару раз крикнула что-то из-за двери. Остальные же медленно обходили Джона, долго смотрели на него. Круг сужался, сужался.
У Джона мелькнула мысль, что так акулы кружат вокруг добычи. Наконец, раздраженный до невозможности, он обратился к хозяйке:
— Ну так что у нас на ужин? Я, честно сказать, умираю с голоду…
Хозяйка чарующе улыбнулась:
— Вы.
Джон нахмурился, но ничего не успел спросить — упал, закричав. Близнецы с упорством и сноровкой терьеров дружно цапнули его под коленями. Стук в дверь усилился. Джон попытался встать, стряхнуть с ног детей, но те висели на нем, не собираясь отпускать, грызя ноги. Что-то навалилось сверху — это муж хозяйки невозмутимо сел на него, не давая шевельнуться. Хозяйка с сестрой схватили его за руки, резко вытягивая. Хрустнули суставы. Джон орал от боли и ужаса, а они с улыбками впились в его запястья. Он почти потерял сознание, когда над ухом ощутил жадное чавканье и шею пронзила еще одна волна боли.
Тело Джона забилось в отчаянной инстинктивной попытке вырваться. Но это было бесполезно. Последнее, что он слышал, было чавканье и хрипловатый смех. ________ * Эй! Это моя еда!
Название: Золушка Бета:silvercat Канон: одноименный мультфильм студии У. Диснея Размер: мини, 1125 слов Пейринг/Персонажи: Золушка, Фея, мачеха и сестры, принц Категория: джен Жанр: мистика, ретеллинг, ужасы, сказка Рейтинг: PG-13 Краткое содержание: старая сказка на новый лад. Примечание: по арту из серии «Злые принцессы Дисней» (i.pinimg.com/564x/c9/1c/07/c91c07be7fd71bec28bb...) Предупреждение: смерть второстепенных персонажей Задание: «Сказки и легенды мира»
Давным-давно в одном королевстве жил богатый знатный человек. Щедро одарила его судьба: амбары ломились от припасов, денег куры не клевали, все горожане кланялись при встрече, а дома ждали любимая жена и дочь.
Но случилось однажды несчастье — умерла его молодая жена. Тосковал он год, тосковал другой, но делать нечего — на третий год привел в дом новую жену, вдову с двумя дочерьми. Она была весьма хороша собой, да только сердце было у нее холодное, словно камень.
Крепко невзлюбила она свою падчерицу, скромную и работящую девушку. Мачехины дочери спали до полудня, а после набивали животы, да донимали портних, транжиря деньги, а эта и завтрак приготовит, и кружево починит, да все с улыбкой, с песенкой. Вот и решила мачеха ее извести. То там помоги, то здесь принеси, а сама и кухарку отпустила, и прачку. Так что скоро бедная девушка вынуждена была всю работу по дому исполнять. Отец хотел было нанять помощниц, да мачеха отговорила:
— Ну посмотри, как у Золушки хорошо получается! Куда до нее этим замарашкам!
Так и повелось Золушкой девушку звать. День деньской проводила она в домашних заботах, и скромное ее платьице вечно было в золе.
Однажды по улицам городка пронеслись гонцы. Король созывал всех жителей на бал в честь возвращения принца из дальних краев. Золушке очень хотелось пойти на бал, но разве можно было об этом мечтать! Отец ее незадолго до того умер, и теперь никто даже в шутку не хвалил Золушку, получала она только брань да колотушки.
Узнав о бале, мачеха и сестры повелели Золушке сшить для них самые пышные, самые роскошные платья, такие, чтобы на балу только на них и смотрели. Добросердечная Золушка в точности исполнила их желание. Впервые за долгое время она попросила за свой труд награду — поехать на бал вместе с ними.
Осмеяла ее мачеха да и укатила с дочерьми на бал. Стало Золушке так одиноко, так тоскливо, что расплакалась она впервые за долгое время. И вдруг откуда ни возьмись перед ней появилась маленькая старушка в плаще, осыпанном звездами, и с волшебной палочкой в руке. Это была Фея крестная.
Поведала ей Золушка о своем горе. Но Фея только неодобрительно поджала губы:
— Дитя, я не поощряю лень и строптивость! Если твоя матушка считает, что ты недостойна быть на балу, не хвалит тебя, значит, ты плохо работаешь и ведешь себя дурно!
Но Золушка так плакала и молила о чуде, что Фея в конце концов согласилась:
— Ну ладно, ладно, дитя! Я подарю тебе чудо, и ты попадешь на бал, но… — тут Фея недобро улыбнулась, — у меня есть условие. Я дам тебе лучший наряд, лучший экипаж, но равно в полночь, запомни, ровно в полночь ты должна быть тут, на этом самом месте! Не успеешь — чары исчезнут, и вся твоя пышность обратится соломой! Согласна ли ты?
Фея закружилась вихрем, рассыпая серебряные искры вокруг. Все, на что они падали, преображалось. Огромная тыква стала расти, обзавелась парой колес и ажурными фонариками. Два мышонка, единственные друзья Золушки, обратились в красавцев-рысаков, а мимо пробегающая крыса — в длинноносого кучера. Сама же Золушка под дождем волшебных искр с замиранием сердца следила за тем, как ее обноски исчезали, а вместо них появлялось волшебно-голубое платье, а на ногах засверкали настоящие хрустальные туфельки.
Фея проводила Золушку на бал. Только вот напомнить об условии позабыла. Только когда карета скрылась из виду, коварно улыбнулась, взмахнула палочкой и исчезла.
Золушка на балу стала самой прекрасной, сияющей гостьей. Таинственная красавица вскружила голову принцу, да и сама потеряла счет времени. Спохватилась Золушка только тогда, когда часы на башне возвестили — до полуночи пять минут. Убегая из дворца, она чуть было не потеряла туфельку, в последний момент успела ее подхватить и, скинув вторую, босиком вскочила в карету.
Как сумасшедшие неслись кони, ветер свистел. Вот-вот уже дом! Он виднеется за деревьями! Вот и родное поле!
Но тут карета остановилась и затрещала. Золушка схватилась за дверь, но пальцы попали во что-то вязкое, мягкое. Тыквенная мякоть! Карета упала с высоты колес, пискнули, разбегаясь, мыши. Золушка изо всех сил толкнула тыквенный бок, толстая шкура неожиданно лопнула, и Золушка вскрикнула — огромный острый осколок, словно нож, вонзился в бок. Но почему же ей не больно? Сквозь прореху волшебного платья не кровь лилась — ползла солома. Золушка из последних сил потянулась к свету, в пролом, ей удалось даже расколоть тыкву пополам!..
Фея крестная неодобрительно покачала головой. Перед ней стояла огромная тыква, вонзившая в землю тугие зеленые усы. Тыква была расколота, а в ней торчало удивительное пугало: ярко-голубые глаза-пуговицы, на голове высокий клок чистой соломы, перехваченный лентой, небесного цвета платье.
— Я же говорила, что не одобряю легкомыслия. Хотя жаль… Хорошее было чудо… — вздохнула Фея. — Ладно уж.
И она оставила у тыквы хрустальные туфельки. Медленно уплывая прочь, она не видела, как пугало неловко повернуло ей вслед голову, а зашитый вроде бы рот разошелся по шву в зловещей улыбке.
К тыкве подбежала мышка. Трудно было теперь узнать в этом существе прежнего друга и помощника Золушки. Одежда истрепалась, глаза горели красным огнем, а нос беспрестанно шевелился. Мышонок забрался по тыкве и юркнул прямо в холстинную ладонь.
— Мышшшшка, спешшшши к матушшшшке, — прошелестело пугало.
Мышка юркнула в траву. А вскоре вернулась. Устроившись в теплых руках Золушки, мышонок рассказал, что мачеха и сестры ужасно бранились, не найдя дома Золушку, решили выгнать ее из дому в тот же миг, как вернется. А потом мачеха в сердцах скрипнула зубами:
— Нужно было не церемониться с ней, отравить, как отца, и всех делов!
Порванная улыбка пугала только больше скривилась.
— Сссспассссибо, малышшшш, — и вот уже стоит у тыквы Золушка, такая же, как была. Только платье в соломе, глаза поблескивают тускло, как пуговицы, да туфельки хрустальные разбиты.
А в следующий миг Золушка уже входила в свой дом. На нее тут же накинулись сестры, только их щипки и толчки будто и не чувствовала девушка, направляясь прямо к мачехиной комнате. Та встретила ее бранью:
— Да как ты посмела явиться? И что на тебе за платье, где ты его украла? И в чем оно? Где, на какой соломе и с кем ты кувыркалась, потаскуха?
Больше ничего не успела мачеха сказать — огромный кусок тыквенной шкуры заткнул ей рот, ввинчивался глубже и глубже, разрывая губы, царапая глотку. Так и упала замертво, выпучив глаза. Сестры завизжали, прочь кинулись. Только куда ни побегут, везде сестрица встречает, улыбаясь широко. Запустила одна из сестер в Золушку тяжелым подсвечником, едва та успела прикрыться локтем, но вместо крика треск раздался, а вместо крови из раны — солома! Как увидели это сестры — от ужаса застыли. А Золушка их обняла, соломой царапая, та так и оставила вытаращившихся, словно удивленных очень, с пучком соломы во рту у каждой.
Тут и рассвет забрезжил, исчезла Золушка. И тыква на поле пропала.
А на следующую ночь вновь явилась. Подлетел к тыкве ворон в зеленом колпачке и сел на краешек.
— Летттиии во дворецццц, — прошелестело пугало.
Скоро вернулся ворон и рассказал, что принц не кинулся на поиски красавицы, а жалел лишь об одном, что не уговорил ее в отдельных покоях затвориться.
— Сссссспассссибо, птичччччка, — и вот уже тыква с пугалом в темной тихой комнате дворца. Вот и постель принца. Проснулся он от шороха громкого, глядит, а рядом с постелью жуткое пугало, хватает его за руки и шелестит, солому из разрезанного рта сыпля. Закричал принц, хотел вскочить, но крепко тыквенные усы обхватили, к кровати прижали. А пугало наклоняется, будто поцеловать хочет. Вбежавшие стражники нашли на постели принца, засыпанного соломой и уже бездыханного.
А тыква опять очутилась на своем поле и исчезла на рассвете.
На третью ночь вновь возникла тыква, боками сверкала при луне. И пугало в нем торчит, мышонка гладит, с вороном перешептывается.
— Пора наведатьсссссся к Ффффффее крессссссстной, мои малышшшши.
Название: Рапунцель Бета:priest_sat Канон: одноименный мультфильм студии У. Диснея Размер: драббл, 99 слов Пейринг/Персонажи: Рапунцель, рыцари Категория: джен Жанр: мистика, ретеллинг, ужасы, сказка, стихотворение Рейтинг: PG-13 Краткое содержание: Старая сказка на новый лад. Примечание: по арту из серии "Злые принцессы Дисней" (zagge.ru/wp-content/uploads/2015/09/1619.jpg) Предупреждение: смерть второстепенных персонажей, подражание народной песенке
Дева-принцесса в башне жила. Тилим-бом-бом-тилим. Рыцаря долгие годы ждала. Тилим-бом-бом-тилим.
Много стремилось туда молодцов. Тилим-бом-бом-тилим. Но не вернулся обратно никто. Тилим-бом-бом-тилим.
Первый рыцарь, увидев — краса, Тилим-бом-бом-тилим, Вздумал трофеем везти у седла. Тилим-бом-бом-тилим.
Быстро взметнулось золото кос, Тилим-бом-бом-тилим, У рыцаря уха нет и срезан нос. Тилим-бом-бом-тилим.
Второй решил — дева будет женой, Тилим-бом-бом-тилим. В башне ей славно его ждать одной. Тилим-бом-бом-тилим.
В золота волнах блуждал наш герой, Тилим-бом-бом-тилим, Пока не прикончен был сковородой. Тилим-бом-бом-тилим.
Третий только войти и смог — Тилим-бом-бом-тилим, В волнах золотистых бедный утоп. Тилим-бом-бом-тилим.
Милая крошка всё в башне живет, Тилим-бом-бом-тилим, Ждет, кто еще к ней дорогу найдет, Тилим-бом-бом-тилим.
Название: Люцифер, ангел и отрубленные головы Форма: перевод канона Размер: мини (2070 слов) Пейринг/Персонажи: лирические герои Категория: джен Жанр: драма, ангст Рейтинг: G Краткое содержание: несколько переводов песен Вольтера о мистических существах и людской жестокости Примечания: Аурелио Вольтер Эрнандез — современный американский автор и исполнитель в жанре «дарк-кабаре», aвтор серии книг на тему готической субкультуры, романов "Call of the Jersey Devil" и "The Legend of Candy Claws" и сборников графических новелл "Chi-chian", "Oh My Goth!" и "DEADY". Подробнееru.wikipedia.org/wiki/Voltaire
1."Almost Human" Песня о Люцифере. Удаётся Вольтеру ролевая лирика, вот удаётся, что радует, дело-то сложнейшее - не о ком-то написать, а дать нам нечто подслушать. Тут психологизм нужен, и он есть.
What did i ever do to you That you should treat me this way? Is it really such a crime For an angel to speak his mind? In time i'll try to shed some light If i were a big boy i wouldn't cry But since i'm not a big boy i'll have to cry
What did I ever do so wrong That you should cast me from grace Though I love to rule in hell here How i miss the taste of heaven Its soft and cool embrace If i were a big boy I wouldn't cry But since i'm not a big boy I'll have to close my eyes And picture what's it's like
I'm just like you Im made by him Despised by they I'm almost me I'm nearly human look at me I'm almost a human being I'm just like you Made by him Despised by they I'm almost me I'm nearly human Pity me I'm almost a human being
I still remember your light It was streaming down And burning out my eyes If I were a big boy i wouldn't cry But since I'm not a big boy I'll have to close my eyes And picture what it's like
I'm just like you Im made by him Despised by they I'm almost me I'm nearly human look at me I'm almost a human being
There tears are real I'm jealousy I'm spite and hate To the core I'm mean I'm nearly human look at me I'm almost a human being I'm just like you Better than he To hell with they I'm almost me I'm nearly human Pity me I'm almost a human being
Don't touch me I couldn't bear the thought of it now Don't touch me I couldn't bear the strength Don't touch me I couldn't bear the thought of it now Touch me touch me touch me Don't touch me touch me touch me.
Чем я тебе так насолил, Что со мной нужно вот так? Это что же - преступленье Ангелу мнение иметь своё? Когда-то света пролью чуть. И если взрослый я уже, не надо плакать мне, Но так как ни черта не взрослый, то вот и слёзы.
Что же такого сделал я, Чтоб отлучать от небес? Да, мне нравится мой трон тут, в Аду, Но как скучаю я по Раю, Объятьям облаков. И если взрослый я уже, не стоит плакать мне, На деле я не вырос, Так закрывай глаза И представляй... Теперь
Я, как все вы - Созданный им, Призрен ими, Почти что я! Не человек чуть. Посмотри - Почти что человек. Я, как все вы - Созданный им, Призрен ими, Почти что я, Не человек чуть! Так пожалей, ведь я почти что человек.
Я ещё помню твой свет, Он лился вниз И выжигал глаза. И если взрослый я уже, не стоит плакать мне, На деле я не вырос, Закрою-ка глаза И буду представлять.
Я, как все вы - Созданный им, Призрен ими, Почти что я, Не человек чуть! Посмотри - Почти что человек.
И слёзы - правда, Я ненавижу, злюсь и ревную, Прогнил до основ! Не человек чуть... Посмотри - Почти что человек. Такой, как ты - Лучше, чем он, С ними в Аду, Почти что я, Не человек чуть. Так пожалей, ведь я почти что человек.
Не трогай! Я даже мысли не снесу теперь. Не трогай! Ну не ломай меня. Не трогай! Я не могу сейчас даже подумать. Но прикоснись, прикоснись... Не трогай! Прикоснись, прикоснись...
2."Feathery Wings" Кто-то говорит, что это вторая песня о Дьяволе, кто-то - что это об ангеле смерти. Кто-то считает, что герой - человек. Песня написана была для жены, когда у неё умерла сестра. Вольтер до этого ходил рядом со смертью, а здесь оказался рядом с тем, кто впервые познакомился. И вот родилась песня.
You, there on the bridge Where have you been, whats your name? And you, there you on the wall Where will you go to once you fall? You, lost at sea Do you need me, do you need directions? Hey, put down the gun What are you thinking? You were someone's son
The taste of tears The sting of pain The smell of fear The sounds of crying
A long, long time ago i fell to this place From another dimesnion And thrust amongst the beasts And they way they behave borders on dementia Now through all these years I can barely take it I don't think i can make it Take me away from here I want to go home
I'm so sick and tired of the The taste of tears The sting of pain The smell of fear The sounds of crying As you standing at the edge of your life What do you remember? Was it all you wanted?
I'm trying to earn a set of feathery wings I wish i could protect you here Oh, please don't cry Now smile as you're standing At the edge of your life Your troubles are over Mine are just beginning I'm trying to earn a set of feathery wings To take me away from here Its me you leave behind
If only i could have been there I'd be a hand for the sinking If only i could have been there I'd be a prayer for the dying See the pain etched in my face
I'm so sick and tired of The taste of tears The sting of pain The smell of fear The sounds of crying As you're standing at the edge of your life What do you remember? Was it all you wanted?
I'm trying to earn a set of feathery wings I wish i could protect you here Oh, please don't cry Now smile as you're standing At the edge of your life Your troubles are over Mine are just beginning
I'm trying to earn a set of feathery wings To take me away from here Its me you leave You're gone from here Don't leave from here Don't leave me here I hate it here You're gone from here Don't leave me here I need to see you smile!
Ты, там, на мосту, - Где же ты был, как тебя зовут? И ты, тот, что на стене, - Куда пойдёшь, чтобы вновь упасть? В море ты один - Я тебе нужен? Подсказать, что делать? Эй, пушку положи, О чём ты думал, Ты же чей-то сын. а...
Вкус слёз, Жало боли, Запах страха, Звуки криков.
Так давно упал я в этом месте (Было падать выше), И застрял среди зверей (Они ведут себя словно недоумки). И теперь за годом год Я еле тащу их, И не вытащу, знаю. Так забери меня отсюда, Я так хочу домой...
Меня тошнит - устал От вкуса слёз, Пронзаний боли, Запаха страха, Звуков криков. Стоя на краю своей жизни Что ты вспоминаешь? То, что было нужно?
Мне бы заработать пару лёгоньких крыл, Мне тебя защитить бы. Ну же, не плачь. Улыбнись, стоя тут На краю своей жизни - Твоих бед больше нет, А моим тут начало. Мне бы заработать пару лёгоньких крыл, Уносящих отсюда, Где ты меня оставил.
Если б мог я быть здесь, Я б не дал утонуть. Если б я мог быть здесь, Молился б об уходящих. Смотри - боль вытравлена на лице.
Меня тошнит - устал От вкуса слёз, Пронзаний боли, Запаха страха, Звуков криков. Стоя на краю своей жизни Что ты вспоминаешь? То, что было нужно?
Мне бы заработать пару лёгоньких крыл, Я так хочу защитить тебя, Ну же, не плачь. Улыбнись теперь, стоя здесь - На краю своей жизни. Твоих бед больше нет, А моим здесь начало.
Мне бы заработать пару лёгоньких крыл, Уносящих отсюда, Где ты меня оставил. Ты ушёл отсюда, Не оставляй это "здесь", Не оставляй меня тут, Ненавижу это "здесь". А тебя уже нет, Не оставляй меня здесь, Прошу, ну улыбнись.
3."The Headless Waltz" А это очень классный вальс. Тут революция во Франции, тут на дыхании одном, как кажется, проносится вихрь безумия, жестокости и человеческого страдания по поводу совсем уж и не физической безголовости. И предопределённость чувствуется, и бесконечная усталость с ней бороться. Полёт с лестницы, но с попытками схватиться за перила.
As above, so below, place your bets Which way the head will roll Made in your image, we are at least As twisted and mean as thee 'Fore your eyes, what a curious site Your children have turned on you And you say, you don't sleep well at night Well, we'll take care of that for you
Belle Marie Antoinette Love the pearls They'll make a great tourniquet Never did as you should and you claim It was all for our very own good 'Twas a lie, a magnificent lie Now, your subjects have turned on you And you claim you had lots on your mind Well, we'll take care of that for you
Get that damn thing off her neck I'm the head of the board now I'm bored of her head Sharpen up the blade, boys. What are you waiting for? Here's where we all get ahead! Wipe that damn smile off your face Or we'll lop it off clean with our new guillotine Sharpen up the blade boys, what are you waiting for? Here's where we all get ahead!
All my troubles, all my pain Stems from this thing that you call a "brain" Be my guest, sever me from the source of all my agony What a shame, I've forgotten my name Without the use of my brain and My, bet I'll sleep well tonight Without this head of mine
Get this damn thing off my neck I'm the head of the board now I'm bored of my head Sharpen up the blade, boys What are you waiting for? Here's where we all get ahead! Wipe that damn smile off your face Or we'll lop it off clean with our new guillotine Sharpen up the blade, boys Bells are now tolling, soon heads will be rolling
Please Sir, for me, Sir, Won't you see if you see, Sir? Oh dear, I dread I seem to have lost my head I think I left it about It fell to the ground And I kicked it around Has anyone seen, no need to be mean, My bloody, fat, ugly head? Please Miss, for me, Sis, Won't you see if you see, Sis It's got black hair And it's kickin' about in the square I'm really not totally sure but I think that it might have rolled into the sewer. Has anyone seen, no need to be mean, My bloody, fat, ugly head?
Сверху что ж ? Снизу то ж – Голова, пари, куда упадешь! Образ Твой в нас, и мы Минимум как Ты зло извращены!.. С глаз твоих – любопытнейший вид – Твои дети – против тебя. Говоришь, Творец в ночь плохо спит? Что ж, забота уж не твоя.
О, Мари Антуанет, Милый жемчуг (Жгута лучше в мире нет)! Всё идёт невпопад, но ты знаешь, Что нам надо и как. Что за ложь, грандиозная ложь! А теперь от подданных никого, И ты спать всё от дум не идёшь, Что ж, работа по нам как раз!
Голову с плеч поскорей! Я теперь во главе, не сносить её ей. Лезвие острей, ну! Чего же вы ждёте, Уж в этом мы все во главе! Ну-ка, улыбку с лица! Или снимем её с головой подлеца. Лезвие острей, ну! Чего же вы ждёте, Уж в этом мы все во главе!
Беды все и вся боль Собралась в том, что "мозгами" зовём. Будь так добр, отдели от меня источник агонии! Что за стыд! Имя я позабыл (Мозг же не нужен)! И Спорю, я спокойно засну Без этой моей головы.
Голову с плеч поскорей! Я теперь во главе, не сносить её мне. Лезвие острей, ну! Чего же вы ждёте, Уж в этом мы все во главе! Ну-ка, улыбку с лица! Или снимем её с головой подлеца. Лезвие острей, ну! Под звон колокольный покатятся головы...
Сэр, я прошу, сэр, Посмотрите скорей, сэр! Кажется, я пропал - Голову я потерял. Думал, что она тут, Но упала, и я Как-то пнул её вдруг. Кто-то видел её (ну что за зверьё!), Отвратную мою башку?
О, мисс, прошу, мисс! Сестрёнка, ну посмотри, нагнись! Такой брюнет, Им там все играют в крокет. Я не уверен, но стоп! - Она завалилась, мне кажется, в сток. Кто-то видел её (ну что за зверьё!), Отвратную мою башку?
Для Атоса - это слишком много, а для графа де ля Фер - слишком мало
О, ты опять вернулась к "Побегу", молодца! И по историческому фандому творила! Слушай, а как на АОЗ комментят? Так же, как на дайри, или меньше? И не совсем поняла - было две ФБ, что ли? Одна на АОЗ, а другая на дайри?
Marita~, да, Ти сподвиг.) А по историчке я и для Форсов писала, но выкладывала раньше, там был деанон после левелов. Комментят чуть меньше. То есть до фб там было не принято это, а на игре как-то подтянулись. Конечно, от фандома многое зависит, некоторые команды иностранных фанов привлекли даже. Но желания регистрироваться там не появилось, для меня там будет пустыня. И не совсем поняла - было две ФБ, что ли? Одна на АОЗ, а другая на дайри? Да, часть команд выкладывалась на АОЗ, орги ФБ туда ушли, испугавшись, что дайрям конец. Зимние орги сделали летнюю на дайри. Инсайд общий, обсуждения общие, но песочницы разные. Неудачное решение, как по мне.
Слушай, а как на АОЗ комментят? Так же, как на дайри, или меньше? И не совсем поняла - было две ФБ, что ли? Одна на АОЗ, а другая на дайри?
И не совсем поняла - было две ФБ, что ли? Одна на АОЗ, а другая на дайри?
Да, часть команд выкладывалась на АОЗ, орги ФБ туда ушли, испугавшись, что дайрям конец. Зимние орги сделали летнюю на дайри. Инсайд общий, обсуждения общие, но песочницы разные. Неудачное решение, как по мне.